Trung Quốc: Kẻ dập người khen “Hoa Thiên Cốt” bản Việt

Sau khi ra mắt tại đất nước tỷ dân, “Hoa Thiên Cốt” bản Việt đã nhận không ít “gạch đá” từ cộng đồng mạng. Giới truyền thông xứ Trung lên tiếng chê bai thì khán giả xứ Trung phần lớn số người lại tỏ ra ủng hộ tác phẩm làm lại của Việt Nam.

“Hoa Thiên Cốt” là tác phẩm chuyển thể từ tiểu thuyết văn học mạng cùng tên của Fresh Quả Quả là bộ phim thành công nhất mùa hè năm 2015, đưa tên tuổi của các diễn viên như Hoắc Kiến Hoa, Triệu Lệ Dĩnh, Mã Khả, Tưởng Hân, Trương Đan Phong, … trở nên phổ biến với khán giả với các nhân vật trong phim như Tôn thượng, Tiểu Cốt, Sát tỷ tỷ,…

Tại Việt Nam, “Hoa Thiên Cốt” cũng tạo nên được cơn sốt không kém khi được nhiều bạn trẻ say mê. Chính vì vậy, khi bản phim ngắn của Việt Nam tung ra đã vướng phải nhiều lời chê bai từ cộng đồng mạng vì tạo hình “quá xấu”.

Tiền duyên Hoa Thiên Cốt

"Hoa Thiên Cốt" phiên bản Việt có tên "Tiền duyên Hoa Thiên Cốt " được chuyển thể từ kịch bản tự biên dựa trên tuyến nhân vật chính của nguyên tác "Hoa Thiên Cốt"  truyền hình Hoa Ngữ. Câu chuyện kể về ký ức của Bạch Tử Họa và căn nguyên của những mắc xích sau này trong nguyên tác "Hoa Thiên Cốt". Phim có sự góp mặt của Yu Dương (Tiểu Cốt - Yêu Thần), Hà Trí Quang(Bạch Tử Họa), Huỳnh Anh (Sát Thiên Mạch), Thịnh Vinh (Tiểu Bạch lúc nhỏ),Thanh Mỹ (Tiểu Cốt lúc nhỏ), Trọng Khang (Tiểu Sát lúc nhỏ).

trung-quoc-ke-dap-nguoi-khen-hoa-thien-cot-ban-viet

trung-quoc-ke-dap-nguoi-khen-hoa-thien-cot-ban-viet

Mới đây, bản phim đã được thực hiện phụ đề tiếng Trung và truyền tay nhau nhanh chóng trên mạng internet tại Trung Quốc. Không chỉ thu hút sự chú ý của cư dân mạng mà ngay cả các trang thông tin giải trí điện tử hàng đầu cũng đưa tin về bộ phim này

trung-quoc-ke-dap-nguoi-khen-hoa-thien-cot-ban-viet

trung-quoc-ke-dap-nguoi-khen-hoa-thien-cot-ban-viet

Bài viết trên trang Sina đã thu hút hàng ngàn lượt bình luận trong đó có những comment cho rằng diễn viên Việt Nam không thể so sánh với phiên bản gốc như: “Tôi chỉ chấp nhận Bạch Tử Họa của Hoắc Kiến Hoa, giống như Tôn Ngộ Không là của Lục Tiểu Linh Đồng…Tiểu Cốt này xấu quá. Đúng là “Hoa Thiên Quỷ”…Có cảm giác như xem phim ma Thái Lan vậy…Phim gì bản Việt Nam cũng toàn là thảm họa”

trung-quoc-ke-dap-nguoi-khen-hoa-thien-cot-ban-viet

Bên cạnh những bình luận không hài lòng về nhan sắc của dàn diễn viên hay nội dung phim nhạt nhòa thì một số lời bình luận lên tiếng bênh vực “phiên bản Việt”. Họ cho rằng các tờ báo không nên lên tiếng nói xấu nước bạn như vậy bởi vì so ra truyền hình Hoa ngữ cũng từng sản xuất không ít các “phiên bản lỗi” khi làm lại các bộ phim của Hàn Quốc: “ Đừng có vội cười, dân Hàn Quốc cũng nhìn chúng ta thế này thôi. Thái độ giống như người Nhật Hàn nhìn chúng ta làm lại phim của họ thôi, đừng có chó chê mèo lắm lông…”

trung-quoc-ke-dap-nguoi-khen-hoa-thien-cot-ban-viet

Không những vậy, nhiều cư dân mạng còn khen phiên bản Việt này có nhiều điểm rất đáng xem và nhận được nhiều sự đồng tình từ các cư dân mạng khác như: “ Phim của mình một tập tôi cũng không xem thế nhưng lại xem bản Việt Nam đây này. "Hoa Thiên Cốt" bản Việt Nam nhìn không tồi, ít nhất người ta còn có Sát Thiên Mạch đúng chuẩn. Đừng vì nghĩ nước mình lớn mà coi thường người ta. Người ta thích thì mới làm lại. Chúng ta nên cảm ơn họ yêu thích tác phẩm nước mình. Nền phim ảnh Trung Quốc muốn phát triển thì phải coi trọng những khán giả ngoại quốc tiềm năng như thế này.”

Xuân Long